|
|
«Маленький друг» - перевод песни «Lilla du, lilla vän» Мой дружок, фантазер, Весь в мечтах до сих пор, Мой малыш! Миру скорей улыбнись, А то солнце проспишь, Мой малыш! Время мчится вперед, Что оно принесет Нам с тобой? Наших надежд миражи Не растворятся ль, скажи? Мой дружок,погоди, В неба синь погляди, Мой малыш! Смейся, играй, на Земле Благодатная тишь, Мой малыш! У тебя дом, еда, Оловянный солдат Мой дружок! Знать бы тебе, дорогой, Сколь хрупок этот покой! Мой дружок, вот он, твой Чудный век золотой, Нынче лишь, мой малыш. Сказочный блеск.Только б Мир волшебства и чудес Не исчез! Сладко спишь ты в ночи, Смех твой чистый звучит, Как рожок, Мой божок. Снова для счастья проснись, Будущим дням улыбнись, Мой малыш, мой дружок. прислала nyckiss (Москва) («Lilla du, lilla vän» - песня из альбома Бьорна и Бенни «Lycka» 1970 г.) Наверх «Калле Грен» - перевод песни «Kalle Gren» Калле Грен стих нашкрябал Как на душу упало. Ну, наваял, как сумел, Он же как лучше хотел - Но не в склад, все не в лад, Как попало. Ну, наваял, как сумел, Вот так смех над беднягой: Поучись, сочинитель! Логики нет никакой, Так же не пишет никто, Просто чушь, полный бред, Глупый Калле! Калле Грен выдал ужас. А завыл - уши вянут! Явно стишок не фонтан, Калле балдеет, болван. Спал рассудок, зато Пело сердце. прислала nyckiss (Москва) («Kalle Gren» - песня из альбома Бьорна и Бенни «Lycka» 1970 г.) Наверх «Жизнь себе идет» - перевод песни «Livet går sin gång» Жизнь себе идет, Неизменна. Над городом Себе плывет В небе луна. Песня вдали, Седой залив Дремлет и ждет… Все в свой черед Жизнь себе идет ... Курантов бой Стражем безмолвия встает Над тишиной Мне бы заснуть Хоть на часок, - Глаз я сомкнуть Так и не смог. Средь одиноких дней Без тебя совсем пропал! Прежде ты душу мне Согревала Любовью. Жизнь себе идет Неизменна. Над городом Себе плывет В небе луна. День или ночь, Знаю одно: Неумолим Времени ход. Жизнь себе идет... прислала nyckiss (Москва) («Livet går sin gång» - песня из альбома Бьорна и Бенни «Lycka» 1970 г.) Наверх «Горевать или смеяться?»- перевод песни «Ska man skratta eller gråta» Горевать или смеяться, Потешаться иль страдать, Если жизнь такая, братцы? Кто ответ сумеет дать? Всуе брошенное слово Принимать ли нам всерьез? Под луной ничто не ново… Улыбнись, не стоит слез! Горевать или смеяться, Когда свет твоей любви, Не желая объясняться, Прочь уходит? C'est la vie. Наши годы и невзгоды Надо ль ревностно считать? Что милей ветров свободы? Кто ответ сумеет дать? Что о снеге прошлогоднем Понапрасну изводиться? Жить вчерашним днем сегодня Не годится. Положись на Провиденье, Подними вина бокал, - Унесет печаль забвения Река… Горевать или смеяться, Потешаться иль страдать Если жизнь такая, братцы? Кто ответ сумеет дать? Всуе брошенное слово Принимать ли нам всерьез? Под луной ничто не ново… Улыбнись, не стоит слез! прислала nyckiss (Москва) («Ska man skratta eller gråta» - песня из сингла Фриды «Man vill ju leva lite dessemellan»/«Ska man skratta eller gråta» 1972 г.) Наверх «Счастье» - перевод песни «Lycka» Сквозь вечернее затишье, Когда мирно спят детишки, Ты ко мне спешишь. Пусть за полночь перевалит, Этот час судьба подарит Нам с тобою лишь. Немею, руку любимую сжимая, Я от блаженства таю, Ведь рядом ты со мной, родная. И это счастье для меня. Лежать и слушать колдовской, Невыразимый голос ночи, В неге неземной. В этом истинное счастье, Всей душой любить кого-то, Так мы с тобой. Прикосновение сердца дорогого - То дар благословенный, И не желаю я другого. Ведь это счастье для меня. прислала nyckiss (Москва) («Lycka» - песня из альбома Бьорна и Бенни «Lycka» 1970 г.) Наверх «Кристина из Дювемолы» Мне хочется об этом написать, Хотя об этом многие писали. Хоть всё, что можно, спели и сказали, Мне хочется добавить, досказать. Под тихий шелест звукового фона Переношусь на двести лет назад, Сместив понятия "прошло" и "безвозврат" Нажатьем клавиши магнитофона. Вот первый звук прорезал тишину. Тогда, сейчас - отныне всё едино, И снова отправляется Кристина В чужую, незнакомую страну. И снова неизбывная печаль Струится и ласкает, оплетая, И в сердце ищет отклика простая Мелодия - начало всех начал. прислала Нанне (Саратов), 28.11.2002 Наверх «Птица» - слова на музыку песни «Även en blomma» Есть сон, который Мне часто снится. В нем я лечу, как наяву, Я птица вольная, Что в небе мчится. С тоскою в сердце Я просыпаюсь И возвращаюсь в мир людей. Весь день я ночи Дожидаюсь. Хоть на мгновенье Хочу я птицей стать. И, крыльями взмахнув, Подняться над землей. Нет власти ничьей надо мной… И, сагам внимая ветров, О, солнце, лечу на твой зов… Тучи - безмолвные странники неба - Путь мне укажут… Душой и телом Отдавшись небу, Над миром над земным парю. Тем не понять меня, Кто птицей не был. Теперь мне ведом Язык прибоя И тайны звезд открыты мне… Мой сон, прошу, возьми Меня с собою. Чтобы навечно Могла я птицей стать. И, крыльями взмахнув, Подняться над землей. Нет власти ничьей надо мной… И, сагам внимая ветров, О, солнце, лечу на твой зов… Тучи - безмолвные странники неба - Путь мне укажут… … над землей, Нет власти ничьей надо мной… И, сагам внимая ветров, О, солнце, лечу на твой зов… Есть сон, который Мне часто снится. В нем я лечу, как наяву, Я птица вольная, Что в небе мчится… … над землей, Нет власти ничьей надо мной… И, сагам внимая ветров, О, солнце, лечу на твой зов… Тучи - безмолвные странники неба - Путь мне укажут… прислал Fernando (Самара) («Även en blomma» - песня из альбома Фриды «Djupa andetag» 1996 г.) Наверх |